Ogólne warunki handlowe

Stan: 01/2008

 

1. Zakres obowiązywania warunków

(1) Wszystkie nasze oferty, dostawy i usługi następują, również bez wyraźnego określenia w negocjacjach umowy, wyłącznie na podstawie niniejszych warunków. Obowiązują one we wszystkich umowach z przedsiębiorcami, osobami prawnymi prawa publicznego i publiczno prawnymi majątkami odrębnymi (poniżej nazywane: zamawiający). Odnoszą się one również do wszystkich przyszłych stosunków handlowych, dostaw i usług w stosunku z zamawiającym, również jeśli w przyszłości nie zostały one ponownie wyraźnie wymienione lub ustalone. Najpóźniej w chwili przyjęcia towaru lub naszej usługi warunki są uznawane za przyjęte.

(2) Własne warunki handlowe zamawiającego nie obowiązują również jeśli nie zostały one przez nas zanegowane i pomimo to transakcja jest przez nas przeprowadzana. Odnosi się to również do takich ustaleń w zakresie warunków zamawiającego, które na nasz ciężar sprzecznie z prawem dotyczą zagadnień nie zawartych w naszych warunkach. 

(3) W przypadku, gdy zamawiający nie zgadza się z tym stosowaniem, winien on natychmiast w specjalnym piśmie zwrócić na to w wyraźny sposób uwagę. W takim przypadku zastrzegamy sobie prawo odstąpienia od zlecenia, przy czym nie można w stosunku do nas wysuwać roszczeń jakiegokolwiek rodzaju.


2. Oferty i warunki dostawy
 
(1) Nasze oferty, o ile nie zostało wyraźnie ustalone inaczej, nie są wiążące. Wiążąca umowa jest przeprowadzana w sposób prawnie wiążący na podstawie zamówienia ze strony zamawiającego dopiero w chwili wydania naszego pisemnego potwierdzenia zlecenia lub przez przyjęcie przedmiotu dostawy lub naszej usługi przez zamawiającego (zależnie od tego, co nastąpi wczesniej).

(2) Ustalenia ustne stanowią dla nas zobowiązanie po pisemnym potwierdzeniu z naszej strony.

(3) Jeśli nie ustalono inaczej, nasza dostawa lub usługa następuje loco zakład.

(4) Miarodajne dla właściwości przedmiotu dostawy, za którą ponosimy odpowiedzialność lub naszej usługi są dane zawarte w naszej specyfikacji.

(5) Jeśli w sposób wyraźny nie zostało ustalone inaczej, nie przejmujemy żadnych gwarancji, w szczególności gwarancji dotyczącej właściwości lub trwałości. Dane odnoszące się do przedmiotu dostawy lub usługi nie są zobowiązaniami dotyczącymi przejęcia ryzyka związanego z właściwościami.


3. Zagrożenie wydajności zamawiającego

W przypadku zobowiązania nas do zapłaty z góry, możemy odmówić wykonania obowiązującej nas usługi, jeśli dopiero po zawarciu mowy będziemy mogli rozpoznać, iż nasze roszczenie jest zagrożone wskutek braku wydajności zamawiającego i to tak długo, aż zacznie działać świadczenie wzajemne lub uzyskane zostanie zabezpieczenie. Możemy ustalić dla zamawiającego odpowiedni termin, w którym krok po kroku na on dla naszej usługi wykonać wybrane przez siebie świadczenie wzajemne lub zapewnić zabezpieczenie. Po upływie tego terminu bez skutku mamy prawo odstąpienia od umowy.


4. Termin dostawy

(1) Termin dostawy lub usługi rozpoczyna się w chwili wejścia w życie umowy tzn. zwykle wraz z nadejściem naszego potwierdzenia zlecenia, o ile w danym przypadku nie ustalono inaczej.

(2) Termin dostawy lub usługi zostaje przedłużony o okres, w którym zamawiający ze swojej strony nie wypełnił bądź nie wypełnił we właściwy sposób swojego wymaganego obowiązku współdziałania lub obowiązku uiszczenia przedpłaty.

(3) Jeśli zamawiający wymaga przed dostawą przedmiotu zmiany jakiegokolwiek punktu, bieg terminu dostawy lub usługi zostanie przerwany do dnia uzyskania na ten temat porozumienia i odpowiednio przedłużony, jeśli dla nas w związku ze zmianą nie było możliwe lub realne zachowanie dotychczasowego terminu dostawy lub usługi.

(4) W przypadku utrudnienia wypełnienia naszej dostawy lub usługi po zawarciu umowy wskutek wystąpienia nieprzewidzianych, nadzwyczajnych okoliczności, którym nie byliśmy w stanie zapobiec pomimo zastosowania odpowiedniej w danym przypadku wymaganej staranności, okres dostawy lub usługi, o ile okoliczności te prowadzą do opóźnień, zostaje przedłużony w odpowiednim wymiarze. Odnosi się to w szczególności do przypadku, gdy możemy zaświadczyć, iż pomimo starannego wyboru naszych dostawców i pomimo zawarcia wymaganych umów na odpowiednich warunkach przez naszych dostawców nie mogliśmy w odpowiednim czasie uzyskać dostaw. Na postanowienie to możemy się powołać jedynie, jeśli poinformowaliśmy zamawiającego o tych okolicznościach niezwłocznie po ich wystąpieniu.

(5) Jeśli utrudnienie opisane w ust. 4 trwa ponad 1 miesiąc, obie strony są zobowiązane, do odstąpienia od jeszcze nie wypełnionej części umowy.

(6) Roszczenia odszkodowawcze w związku z opóźnieniami w dostawie lub usłudze lub z nie wykonanymi dostawami lub usługami są w stosunku do nas wykluczone, jeśli brak jest poważnych zaniedbań lub działań umyślnych z naszej strony, ze strony naszych prawnych przedstawicieli lub pomocników w ich wykonaniu. To wyłączenie z odpowiedzialności cywilnej nie obowiązuje, jeśli mają miejsce szkody związane z naruszeniem zdrowia i życia lub oparte na naruszeniu istotnego obowiązku wynikającego z umowy (tzw. obowiązek kardynalny) lub jeśli wyjątkowo została przez nas udzielona gwarancja terminowej dostawy lub usługi. W przypadku nieumyślnego lub nie związanego z poważnym zaniedbaniem naruszenia istotnego zobowiązania (obowiązek kardynalny) odpowiedzialność jest jednak ograniczona do typowych dla umowy lub przewidywalnych szkód, jeśli brak jest szkód związanych z naruszeniem życia lub zdrowia i nie została przez nas udzielona gwarancja terminowej dostawy lub usługi.

(7) Ust. 6 odnosi się odpowiednio do roszczeń związanych z odszkodowaniem za poniesione wydatki zgodnie z § 284 Niemieckiego Kodeksu Cywilnego (Das Deutsche Bürgerliche Gesetzbuch - BGB).


5. Ceny

(1) Wszystkie ceny są, jeśli w wyraźny sposób nie zostało ustalone inaczej, cenami netto w EUR z doliczeniem odpowiedniego podatku VAT do uiszczenia przez nas.

(2) Dostawa towarów o wartości zlecenia poniżej 50,-€ następuje wyłącznie za pobraniem z doliczeniem opłaty manipulacyjnej wysokości 15,- € jeśli nie ustalono inaczej.

(3) Za zwroty towaru, na które zostało udzielone zezwolenie pobierane jest potrącenie za ponowne składowanie wysokości 15%


6. Warunki płatności

(1) Rachunki za naprawy są płatne natychmiast bez potrąceń.  

(2) Pozostałe płatności zamawiającego za dostawy i usługi należy, o ile nie ustalono inaczej, uiścić w ciągu 30 dni od daty na rachunku bez potrąceń, w przypadku płatności w ciągu 10 dni od daty na rachunku z 2% rabatem. Miarodajne jest nadejście odpowiedniej kwoty na nasze konto. Jeśli zamawiający dokonuje płatności częściowych, potrącenie w związku z rabatem łącznie jest uzasadnione wyłącznie, jeśli płatności częściowe następują w terminie rabatu.

(3) Nasi handlowcy, o ile nie ustalono inaczej, nie są uprawnieni do inkasa.

(4) Do potrącenia wierzytelności wzajemnych zamawiający jest uprawniony jedynie wtedy, gdy wierzytelność wzajemna do potrącenia została stwierdzona jako niezaprzeczalna lub prawomocna. To samo odnosi się do uznania prawa wstrzymania cudzej rzeczy.

(5) I ile nie zostało wyraźnie ustalone inaczej, zastrzegamy sobie w wyraźny sposób prawo do odmowy przyjęcia weksli lub czeków. W przypadku uiszczenia przez zamawiającego płatności bez odpowiedniego ustalenia za pomocą weksla lub czeku, który zostaje przez nas przyjęty, następuje to wyłącznie w celu wypełnienia, przy czym płatność następuje dopiero w chwili jego efektywnej realizacji. Wszystkimi kosztami związanymi z przyjmowaniem weksli lub czeków zostaje obciążony zamawiający. Nie jesteśmy zobowiązani do terminowego przedkładania weksli lub czeków.

(6) W przypadku przekroczenia terminów płatności na rachunku wystawiane są odsetki za opóźnienie wysokości 8% w skali roku z doliczeniem odsetek podstawowych Europejskiego Banku Centralnego.


7. Zastrzeżenie własności 

(1) Dostarczony towar pozostaje naszą własnością do chwili całkowitej zapłaty wszystkich istniejących w chwili przejścia ryzyka roszczeń wynikających ze stosunków handlowych z zamawiającym wraz ze wszystkimi roszczeniami pobocznymi. Odnosi się to jednak wyłącznie do roszczeń powstałych wraz z lub na podstawie ważności niniejszych stosunków handlowych.

(2) W przypadku płatności czekiem lub wekslem zastrzeżenie własności wygasa dopiero w chwili jego realizacji przez zamawiającego jako odpowiednią osobę i uiszczenia ewentualnych kosztów dyskonta i ściągnięcia.

(3) Zamawiający jest zobowiązany do starannego traktowania towaru (towaru zastrzeżonego) podlegającego jeszcze naszemu zastrzeżeniu własności i podejmowania w razie potrzeby koniecznych prac serwisowych, konserwacyjnych i naprawczych mających na celu zachowanie wartości. Ponosi on odpowiedzialność za wszystkie szkody w zakresie towaru zastrzeżonego, również jeśli nie są one przez niego zawinione. Zamawiający nie może zastawiać, wynajmować lub wypożyczać towaru zastrzeżonego oraz zbywać go poza uprawnieniem określonym w ust. 7.

(4) Jeśli zamawiający nie wywiązuje się ze swojego obowiązku właściwego traktowania towaru zastrzeżonego, pomimo wyznaczenia mu odpowiedniego terminu zaradczego, termin ten może przez nas zostać cofnięty.

(5) W przypadku skorzystania z naszego prawa do wycofania towaru zastrzeżonego, odstąpienie od umowy ma miejsce jedynie wtedy, gdy oświadczone to zostało przez nas wyraźnie w formie pisemnej. Jesteśmy uprawnieni do naliczenia zamawiającemu odpowiedniej kwoty za nasze nakłady w przypadku wycofania, za które ponosi on odpowiedzialność.

(6) W przypadku zastawienia towaru zastrzeżonego lub jakiejkolwiek formy roszczenia ze strony osób trzecich należy nas o tym powiadomić przez przesłanie kopii wszelkich dokumentów znajdujących się w rękach zamawiającego (np. protokół zastawu). Zamawiający jest w sposób szczególny zobowiązany do wskazania naszej własności. Zamawiający winien zwrócić wszelkie koszty powstałe w związku z ochroną przed takim w stosunku do nas nieuprawnionym dostępem, o ile nie ponosi ich osoba trzecia zaś zamawiający ponosi odpowiedzialność za dostęp.

(7) Jeśli zamawiający jest ponownie sprzedającym, może on zastawić towar zastrzeżony w ramach zwykłego kontaktu handlowego; roszczenia wynikające z dalszego zbycia towaru zastrzeżonego są w tym przypadku już dla zabezpieczenia roszczeń wynikających z zastrzeżenia własności w dopuszczalnej wysokości obciążonej przez nas wartości na rachunku towaru zastrzeżonego przenoszone na nas bez potrzeby wydania kolejnego oświadczenia. Zamawiający jest upoważniony, do ściągnięcia na rzecz nas roszczeń wynikłych z dalszej sprzedaży towaru zastrzeżonego. Możemy w każdej chwili odwołać uprawnienie do ściągnięcia, jeśli zamawiający popadł w stosunku do nas w opóźnienie w zakresie zobowiązań płatności, jest niewypłacalny lub jego majątku dotyczy otwarte postępowanie upadłościowe. Tak długo jak z naszej strony nie nastąpiło odwołanie uprawnienia do ściągnięcia, nie będziemy sami dokonywać ściągania roszczenia.

(8) Jeśli wartość przypadających nam na podstawie tych ustaleń zabezpieczeń przekracza wartość naszych zabezpieczonych roszczeń wraz z roszczeniami pobocznymi o ponad 15%, przekraczające zabezpieczenia zostaną przez nas zwolnione. Nie narusza to wszelkich pozostałych praw zamawiającego do wymagania zwolnienia w przypadku następującego przekroczenia zabezpieczenia.


8. Prawa zamawiającego w przypadku wad

(1) Jeśli jesteśmy winni dostawę nowo wyprodukowanej rzeczy lub wykonanie pracy i przedmiot dostawy lub wykonanie pracy w chwili przejścia ryzyka wykazuje wadę, winniśmy zatroszczyć się na podstawie własnego wyboru o usunięcie wady lub (w ramach umowy kupna-sprzedaży) o dostawę rzeczy bez wad lub (w ramach umowy o dzieło) o wykonanie nowego dzieła. Ponosimy wymagane w celu odpowiedniego późniejszego wypełnienia zobowiązania nakłady, w szczególności dotyczące kosztów transportu, dojazdu, pracy i materiałów.

(2) W przypadku niepowodzenia wynikającego z ust. 1 winnego późniejszego wypełnienia zobowiązania, zamawiający może odstąpić od umowy lub na podstawie oświadczenia zmniejszyć winne nam świadczenie wzajemne. Jeśli poza tym nie wynika nic i wada nie została w sposób podstępny przemilczana lub przejęliśmy gwarancję za właściwości rzeczy lub dzieła, wyklucza się dalej idące roszczenia ze strony zamawiającego w związku z wadami niezależnie od przyczyn prawnych.

(3) Roszczenia odszkodowawcze wskutek wady pozostają pomimo wyłączenia z odpowiedzialności cywilnej w ust. 2 zachowane w następujących przypadkach:
- szkód związanych z naruszeniem zdrowia i życia opartych na zawinionym naruszeniu obowiązków z naszej strony, ze strony naszego przedstawiciela prawnego lub pomocników w wykonaniu,
- za inne szkody związanego z poważnym zaniedbaniem lub umyślnego naruszenia obowiązków z naszej strony, ze strony naszego przedstawiciela prawnego lub pomocników w wykonaniu,
- w przypadku odpowiedzialności na podstawie w ustawy o odpowiedzialności za produkt,

(4) oprócz roszczenia odszkodowawcze nie są w przypadku zwykłego zaniedbania z naszej strony, o ile szkoda nie została spowodowana przez naruszenie istotnego obowiązku wynikającego z umowy (tzw. obowiązek kardynalny), w tym przypadku w razie zwykłego zaniedbania można jednak wymagać od nas odszkodowania wyłącznie za typowe dla umowy lub przewidywalne szkody, jeśli jednocześnie nie ma miejsca przypadek wynikający z ust. 3.

(5) Roszczenia zamawiającego w przypadku wad wynikających z nieznacznego zmniejszenia wartości lub przydatności przedmiotu dostawy lub naszej usługi nie zostają zachowane z zastrzeżeniem regulacji zawartych w ust. 7.

(6) Jeśli w przypadku przedmiotu dostawy chodzi o przedmiot używany, wyklucza się wszystkie prawa zamawiającego w przypadku istnienia wady rzeczy z zastrzeżeniem regulacji zawartych w ust. 7.

(7) Przypadki wyłączenia z odpowiedzialności cywilnej z ust. 5 i ust. 6 nie obowiązują w przypadku podstępnego przemilczenia wady lub przejęliśmy gwarancję za właściwości rzeczy lub dzieła, oraz w przypadku roszczeń odszkodowawczych w przypadkach regulowanych w ust. 3 i 4.

(8) Powyższe regulacje dotyczące wykluczenia lub dalszego obowiązywania roszczeń odszkodowawczych obowiązują odpowiednio do ewentualnych roszczeń ze strony zamawiającego dotyczących odszkodowania w związku z poniesionymi nakładami zgodnie z § 437 nr 3 Niemieckiego Kodeksu Cywilnego (Das Deutsche Bürgerliche Gesetzbuch - BGB) lub § 634 nr 4 BGB w powiązaniu z § 284 BGB.

(9) Roszczenia ze strony zamawiającego dotyczące późniejszego wypełnienia ulegają przedawnieniu po okresie jednego roku w przypadku umowy kupna-sprzedaży od chwili dostawy przedmiotu lub w przypadku umowy o dzieło od chwili odbioru dzieła. Nie dotyczy to przypadku
- zgodnego z § 438 ust. 1 nr 2 Niemieckiego Kodeksu Cywilnego (Das Deutsche Bürgerliche Gesetzbuch - BGB) lub § 634 a ust. 1 nr 2 BGB lub jeśli
- wada została przez nas w sposób podstępny przemilczana lub przejęliśmy gwarancję za właściwości rzeczy lub dzieła.

(10) Wyklucza się wynikające z §§ 437 nr 2 lub § 634 nr 3 Niemieckiego Kodeksu Cywilnego (Das Deutsche Bürgerliche Gesetzbuch - BGB) prawa zamawiającego do obniżki lub odstąpienia, jeśli roszczenie dotyczące późniejszego wypełnienia z uwzględnieniem regulacji zawartych szczególnie w ust. 9 uległo przedawnieniu i na to się powołujemy. Zamawiający może jednak odmówić płatności ceny zakupu lub wynagrodzenia za dzieło w stopniu uprawniającym go do tego przez prawo do odstąpienia lub obniżki.

(11) Postanowienia te nie wykluczają oraz nie ograniczają obligatoryjnych praw zamawiającego oraz jego roszczeń zwrotnych jako przedsiębiorcy zgodnie z § 478 Niemieckiego Kodeksu Cywilnego (Das Deutsche Bürgerliche Gesetzbuch - BGB).

(12) W przypadku wykazania przez nas, reklamacja zamawiającego była nieuprawniona, zamawiający winien zwrócić nam powstałe koszty łącznie z kosztami oględzin i transportu zwrotnego.


9. Inne wyłączenie z odpowiedzialności cywilnej

We wszystkich pozostałych, tzn. nie wymienionych w punkcie 4 ust. 6 i punkcie 9 przypadkach, ponosimy odpowiedzialność w stosunku do roszczeń odszkodowawczych jedynie w przypadku poważnego zaniedbania lub umyślnego naruszenia obowiązków z naszej strony, ze strony naszego przedstawiciela prawnego lub pomocników w wykonaniu. To wyłączenie z odpowiedzialności cywilnej nie obowiązuje, jeśli:
- mają miejsce szkody związane z naruszeniem zdrowia i życia,
- szkoda została spowodowana przez naruszenie istotnego obowiązku wynikającego z umowy (tzw. obowiązek kardynalny),
- w przypadku odpowiedzialności na podstawie w ustawy o odpowiedzialności za produkt.


10. Miejsce wypełnienia umowy i sąd właściwy

(1) Miejscem wypełnienia umowy jest, o ile nie ustalono inaczej, miejscowość Wangen bei Göppingen (Niemcy).

(2) Wyłącznym sądem właściwym dla wszystkich sporów wynikających bezpośrednio lub pośrednio ze stosunku umownego łącznie z zaskarżeniem czeków i weksli jest sąd właściwy dla siedziby naszej firmy. Jeśli nasza firma występuje jako powód lub wnioskodawca, jesteśmy w tym miejscu również uprawnieni do odwołania się do sądu właściwego dla siedziby zamawiającego.


11. Obowiązujące prawo

(1) Stosunek umowny podlega wyłącznie prawu niemieckiemu.  

(2) W przypadku, gdy jedno z powyższych postanowień niniejszej umowy okazuje się być nieskuteczne, nie ma to wpływuna pozostałe ustalenia.

Adres kontaktowy

Schwamborn
Baumaschinen GmbH

Robert-Bosch-Strasse 8
Postfach 1140
73117 Wangen / Göppingen
Germany

Tel: +49 (0) 7161 / 2005 - 0
Fax: +49 (0) 7161 / 2005 - 15

E-Mail: info@schwamborn.com

 

 

Schwamborn POLSKA :
Marcin Popek
Mobil: +48 668 435 350
E-mail: mp@schwamborn.com

Mapa dojazdu

Kliknij na zdjęcie aby powiększyć.

Szczegóły...»